Niemieckie łamańce językowe

Jesteś tutaj:
Hallo Zusammen!!:)
Dziś na miły początek weekendu proponuję Wam zabawę z niemieckimi „łamańcami językowymi”. To, że język niemiecki nie jest językiem prostym, wszyscy wiemy, a co dopiero jakby jeszcze bardziej go utrudnić?Oczywiście nie wszystkie zdania mają sens, ale za to jak trudno je wymówić…
Na rozgrzewkę coś łatwego:
Streichholzschächtelchen– pudełeczko na zapałki
Drei Teertonnen – drei Trantonnen– Trzy beczki smoły – trzy beczki tranu
In Ulm und um Ulm und um Ulm herum– W Ulm i wokół Ulm i dookoła Ulm
Schwarze Katzen kratzen mit schwarzen Tatzen– Czarne koty drapią czarnymi łapami
Prawda, że łatwe? To coś trudniejszego?
Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid Brautkleid– Czerwona kapusta pozostaje czerwoną kapustą, a suknia ślubna pozostaje suknią ślubną
Aluminiumminimalimmunität besitzt, wer minimal gegen Aluminium immun ist– Ten posiada minimalną – odporność na aluminium, kto jest minimalnie odporny na aluminium.
Fichers Fritze fischt frische Fische – frische Fische fischt Fischers Fritze– Fritz Ficher łowi świeże ryby – świeże ryby łowi Fritz Ficher.
Wer nichts weiß und weiß, dass er nichts weiß, weiß mehr als der, der nichts weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß– Kto nicnie wie i wie, że nic nie wie, wie więcej niż ten, kto nic nie wie i nie wie, że nic nie wie.
Pozdrawiam,
Westuś
PS Jeszcze krótki skecz w temacie https://www.youtube.com/watch?v=8D28dqca4xg