Niemieckie łamańce językowe

Hallo Zusammen!!:)
Dziś na miły początek weekendu proponuję Wam zabawę z niemieckimi „łamańcami językowymi”. To, że język niemiecki nie jest językiem prostym, wszyscy wiemy, a co dopiero jakby jeszcze bardziej go utrudnić? Oczywiście nie wszystkie zdania mają sens, ale za to jak trudno je wymówić…
 
Na rozgrzewkę coś łatwego:
 
Streichholzschächtelchen – pudełeczko na zapałki
Drei Teertonnen – drei Trantonnen – Trzy beczki smoły – trzy beczki tranu
In Ulm und um Ulm und um Ulm herum – W Ulm i wokół Ulm i dookoła Ulm
Schwarze Katzen kratzen mit schwarzen Tatzen – Czarne koty drapią czarnymi łapami
 
Prawda, że łatwe? To coś trudniejszego?
 
Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid Brautkleid – Czerwona kapusta pozostaje czerwoną kapustą, a suknia ślubna pozostaje suknią ślubną
 
Aluminiumminimalimmunität besitzt, wer minimal gegen Aluminium immun ist – Ten posiada minimalną – odporność na aluminium, kto jest minimalnie odporny na aluminium.
 
Fichers Fritze fischt frische Fische – frische Fische fischt Fischers Fritze – Fritz Ficher łowi świeże ryby – świeże ryby łowi Fritz Ficher.
 
Wer nichts weiß und weiß, dass er nichts weiß, weiß mehr als der, der nichts weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß – Kto nicnie wie i wie, że nic nie wie, wie więcej niż ten, kto nic nie wie i nie wie, że nic nie wie.
 
Pozdrawiam,
Westuś
 
PS Jeszcze krótki skecz w temacie https://www.youtube.com/watch?v=8D28dqca4xg
 
 
 

2017 © WestaCare. Wszelkie prawa zastrzeżone.